Age, Biography and Wiki

Marianne Lederer was born on 1934, is a French Translation Scholar. Discover Marianne Lederer's Biography, Age, Height, Physical Stats, Dating/Affairs, Family and career updates. Learn How rich is she in this year and how she spends money? Also learn how she earned most of networth at the age of 90 years old?

Popular As N/A
Occupation N/A
Age 90 years old
Zodiac Sign
Born 1934, 1934
Birthday 1934
Birthplace N/A
Nationality

We recommend you to check the complete list of Famous People born on 1934. She is a member of famous with the age 90 years old group.

Marianne Lederer Height, Weight & Measurements

At 90 years old, Marianne Lederer height not available right now. We will update Marianne Lederer's Height, weight, Body Measurements, Eye Color, Hair Color, Shoe & Dress size soon as possible.

Physical Status
Height Not Available
Weight Not Available
Body Measurements Not Available
Eye Color Not Available
Hair Color Not Available

Dating & Relationship status

She is currently single. She is not dating anyone. We don't have much information about She's past relationship and any previous engaged. According to our Database, She has no children.

Family
Parents Not Available
Husband Not Available
Sibling Not Available
Children Not Available

Marianne Lederer Net Worth

Her net worth has been growing significantly in 2023-2024. So, how much is Marianne Lederer worth at the age of 90 years old? Marianne Lederer’s income source is mostly from being a successful . She is from . We have estimated Marianne Lederer's net worth, money, salary, income, and assets.

Net Worth in 2024 $1 Million - $5 Million
Salary in 2024 Under Review
Net Worth in 2023 Pending
Salary in 2023 Under Review
House Not Available
Cars Not Available
Source of Income

Marianne Lederer Social Network

Instagram
Linkedin
Twitter
Facebook
Wikipedia
Imdb

Timeline

1934

Marianne Lederer (born 1934) is a French translation scholar.

Lederer further developed the Interpretive Theory of Translation together with Danica Seleskovitch, who first proposed the theory.

Lederer also published several works on translation and interpreting pedagogy.

Her works have greatly influenced interpreting and translation research and teaching internationally.

Marianne Lederer was born in Paris in 1934.

Her father, Edgar Lederer was an internationally renowned bio-chemist of Austrian descent and her mother Hélène Fréchet was French.

She was the eldest of four sisters and three brothers.

Before the Second World War, the family lived in Vienna in Austria, and in Leningrad in the Soviet Union, where her father had a position at the Vitamin institute.

1940

The family returned to Paris, but was forced to flee during the 1940 exodus and refugee crisis.

After studying literature at the Sorbonne and after several language stays in the United Kingdom and the United States, Lederer obtained her diploma as a French-English-German conference interpreter from the School of Translators and Interpreters, which was then located at the HEC Paris.

She is also a member of AIIC.

1958

As a fresh interpreter graduate in 1958, she got the opportunity to interpret for a three-month-long American mission to Tunisia with the OCEC (the predecessor to OECD), the other interpreter for the mission was Danica Seleskovitch.

According to the biography of Danica Seleskovitch, this mission marked the start of their collaboration both as interpreters and researchers as well as their life-long friendship.

During the development of the Interpretive Theory of Translation, Lederer was the sounding board and discussant of Seleskovitch.

When developing the theory, Lederer focused on simultaneous interpretation and Seleskovitch on consecutive interpretation.

1970

The launch of the Interpretive Theory of Translation, in the 1970s promoted translation as a triangular process rather than a linear coding.

The theory has heavily influenced translation and interpretation pedagogy throughout the world.

Marianne Lederer's work on the Interpretive Theory has been widely used in teaching of interpreting, and her works have been translated into English, Chinese, Georgian, Arabic, Serbian, Korean, Hungarian, Dutch, Spanish and Persian.

Together with Danica Seleskovitch, she was one of the first translators to break away from the structural linguistics, which still dominated in the 1970s.

This was done by placing the translator at the centre of the process, and to turn to other disciplines, such as psychology and neuropsychology, to explain the cognitive process of interpreting and translation.

She is also one of the founders and promotors of the so called Paris-school of interpreting which promotes interpreting into a mother tongue or L1.

Lederer is co-editor of Forum, an international journal of interpretation and translation, published by John Benjamins Publishing Company, member of the International Association of Conference Interpreters (AIIC), and the European Society of Translation Studies (EST).

1978

In 1978, Lederer obtained a doctorate from the University of Paris 4-Sorbonne on Simultaneous translation: Theoretical foundations (La traduction simultanée - Experience et Théorie).

1979

She was appointed professor at the University of Paris XII-Val de Marne in 1979, where she founded the departement of foreign languages and headed that same department until 1985.

1985

In 1985, she took up a position at the Ecole Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs (ESIT) at the University of Paris 3, where she had been teaching since 1969.

1990

She was the head of ESIT from 1990 to 1999.

2002

Until her retirement in September 2002, she directed the Centre for Research and Translatology at the Université Paris 3 - Sorbonne Nouvelle.

In 2002, she received The Danica Seleskovitch Prize for prominent work for interpreters and research into interpreting.

Lederer retired in 2002, but has continued to publish and research as an active researcher and is affiliated to the CLESTHIA research group at the Sorbonne Nouvelle University.

2011

In November 2011, she was awarded the Joseph Zaarour medal at the Saint Joseph University of Beirut for her contributions to Translation and Interpreting Studies