Age, Biography and Wiki

Daniel Ioniță (poet) was born on 16 January, 1960 in Bucharest, Romanian People's Republic, is an Australian poet and translator. Discover Daniel Ioniță (poet)'s Biography, Age, Height, Physical Stats, Dating/Affairs, Family and career updates. Learn How rich is he in this year and how he spends money? Also learn how he earned most of networth at the age of 64 years old?

Popular As N/A
Occupation Writer – poetry, translation
Age 64 years old
Zodiac Sign Capricorn
Born 16 January, 1960
Birthday 16 January
Birthplace Bucharest, Romanian People's Republic
Nationality Romania

We recommend you to check the complete list of Famous People born on 16 January. He is a member of famous poet with the age 64 years old group.

Daniel Ioniță (poet) Height, Weight & Measurements

At 64 years old, Daniel Ioniță (poet) height not available right now. We will update Daniel Ioniță (poet)'s Height, weight, Body Measurements, Eye Color, Hair Color, Shoe & Dress size soon as possible.

Physical Status
Height Not Available
Weight Not Available
Body Measurements Not Available
Eye Color Not Available
Hair Color Not Available

Dating & Relationship status

He is currently single. He is not dating anyone. We don't have much information about He's past relationship and any previous engaged. According to our Database, He has no children.

Family
Parents Not Available
Wife Not Available
Sibling Not Available
Children Not Available

Daniel Ioniță (poet) Net Worth

His net worth has been growing significantly in 2023-2024. So, how much is Daniel Ioniță (poet) worth at the age of 64 years old? Daniel Ioniță (poet)’s income source is mostly from being a successful poet. He is from Romania. We have estimated Daniel Ioniță (poet)'s net worth, money, salary, income, and assets.

Net Worth in 2024 $1 Million - $5 Million
Salary in 2024 Under Review
Net Worth in 2023 Pending
Salary in 2023 Under Review
House Not Available
Cars Not Available
Source of Income poet

Daniel Ioniță (poet) Social Network

Instagram
Linkedin
Twitter
Facebook
Wikipedia
Imdb

Timeline

1850

These volumes span 160 years of Romanian poetry (from about 1850 to the present), translated to English with the assistance of English linguists and literature specialists Eva Foster, Daniel Reynaud, and Rochelle Bews.

The anthology includes the best-known Romanian poets, as well as some emergent, less-recognized ones.

1960

Daniel Ioniță (born 16 January 1960) is an Australian poet and translator of Romanian origin, who has been published bilingually in Australia, USA, and Romania.

Ioniță is known for his writing, especially poetry and poetry in translation, as well as for his cultural activity leading the Australian-Romanian Academy for Culture.

Daniel Ioniță was born in Bucharest, Romania on January 16, 1960.

1980

Ioniță's family left Romania in 1980, initially for Austria, before settling in New Zealand (from 1981 to 1988) and finally in Australia in 1989.

An Honours graduate in Psychology from Griffith University in Brisbane, Ioniță made a career as a lecturer/senior presenter in Organisational Improvement & Excellence for Lean Six SIgma Business Excellence Institute (LSSBEI.COM) and the Business Practice Unit of the University of Technology Sydney.

Initially Ioniță became known for his bilingual (English/Romanian) anthology of Romanian poetry titled Testament – Anthology of Modern Romanian Verse, published by Minerva Publishing House.

2012

The first edition (Bucharest 2012) covered 50 poets; the second edition (2015) expanded the scope of the anthology to 93 poets.

2013

Daniel Ioniță has also been published as a poet in his own right, with two bilingual volumes in English and Romanian, Hanging Between the Stars (Minerva Publishing House, 2013) and ContraDiction (Pim Publishing, 2016), as well as two Romanian-only volumes Insula Cuvintelor de Acasă – The Island of Words from Home (Limes Publishing, 2017) and Instructțiuni - Instructions (with ROCART Publishing, in Bucharest, 2020).

In 2021 the volume Short Bursts of Eternity is published by Flying Islands in Australia.

His poetry has been generally well-received by literary critics: Constantin Cubleșan wrote that it is "difficult to pigeonhole... conversant across a number of styles... a confronting lyrical tone... a poet with no hang-ups, unlike many other contemporary ones"; Ștefan Ion GhilimescuB described it as having "a trenchant manner, very direct linguistic approach and high expressivity"; and Lucian Vasilescu observed that, "although he left Romania a long time ago, Daniel Ioniță [poetically] inhabits the Romanian language".

Reviewers have positively compared various parts of his work with both earlier poets like Tudor Arghezi or Geo Dumitrescu, as well as more recent poets such as Marin Sorescu.

They have also commented on the deep irony and especially self-irony of some of the poems.

Ghilimescu, particularly, considers this ironic tone as being somewhat defining of the poet.

Cubleșan objects to some of Daniel Ioniță's more bawdy poems, but notes them as counterbalanced by the spiritually inspired ones.

The spiritual poems were also regarded favourably by Ghilimescu, who suggested possible resonances from Nietzsche and Dostoevsky.

Meanwhile, Alex Ștefănescu notes in his Postscript to the volume Hanging Between the Stars: "...and now Daniel Ioniță publishes his own volume of verse, possessed by a pleasure of writing which is a rare commodity to the blasé writers of today. In fact, this Romanian from Australia rediscovers poetry, employing picturesque words like Nichita Stanescu, or transforming metaphor as a means of discovering the world, like Blaga. He does all this without imitating anyone, rather reinventing lyrical performance – with exuberance and freshness".

2016

In 2016 and in 2018, Daniel Ioniță's poems were included into a biennial anthology series of contemporary Australian poetry, All These Presences and On first looking, published by Puncher & Wattmann from Sydney, Australia.

This series, initiated by Dr. Carolyn Rickett of Avondale College of Tertiary Studies in New South Wales, Australia, blends the work of established poets (e.g. Jean Kent, Judith Beveridge, Martin Langford, David Musgrave, Judy Johnson, Kit Kelen, Linda Ireland, Stephen Edgar) with emergent talent.

2017

An even larger edition, covering 120 poets, of Testament – Anthology of Romanian Verse (having dropped the word "modern" from the title), presented only in English, was released in the United States in March 2017, with the support of the Australian Romanian Academy of Culture and the Romanian Cultural Institute, which organized its New York book launch.

It covers the whole spectrum of published Romanian poetry, from early anonymous poetry (The "Miorița" ballad and others), the "Metropolitan Dosoftei" (17th century), and many other poets before the classical era.

As with previous editions, it continue to present both classical and contemporary poetry, although providing a greatly expanded coverage - some 400 poets, compared to 50-100 poets in the previous editions.

2018

In 2018, together with Maria Tonu (from Toronto, Canada), and with the support of Eva Foster, Daniel Reynaud, and Rochelle Bews, Ioniță also edited and translated the volume The Bessarabia of My Soul, which is a collection of poetry from the Republic of Moldova (MediaTon, 2018).

Like Testament, this is a bilingual edition in English and Romanian, and represents some 40 Bessarabian poets starting with Alecu Russo and Alexei Mateevici, and including contemporaries such as Grigore Vieru, Leonida Lari, Leo Butnaru and others.

Also notable is the presence in this volume of poems by Mihai Eminescu, who is claimed as the national poet by both Romania and the Republic of Moldova.

Both the volume and the event have been chronicled at length by Ion Cuzuioc in publications in Moldova and Romania.

Literary critic and historian Alex Ștefănescu wrote a review published in Literary Confluences describing the endeavour as a union between competence and good taste (no.2784 from 15 August 2018).

This anthology creation and translation work culminated with two massive and somewhat parallel works.

2019

In November 2019, Minerva Publishing brought out the bilingual volume Testament - 400 Years of Romanian Poetry - 400 de ani de poezie românească, Ioniță being again the editor and principal translator, assisted this time by Daniel Reynaud, Adriana Paul, and Eva Foster.

Different to previous editions, this volume presents critical-biographical notes for every poet included.

The preface is penned by literary critic and historian Alex Ștefănescu, while Australian poet and editor Martin Langford, director of Australian Poetry Inc. has written a postscript.

Occupying over 1150 pages each, it presents something new by comparison to other translation attempts.

For this volume, Ioniță was awarded the "Antoaneta Ralian" Prize for Translation from Romanian into a foreign language - of the Gaudeamus Book Fair - Bucharest 2019.

2020

A parallel volume, almost identical in content, was published in mid 2020 in Australia and the United States by the Australian-Romanian Academy Publishing.

The major difference is the cover, a few minor inside additions, and having Martin Langford as the principal preface/foreword author.

This volume is slightly larger, now 1186 pages, titled Romanian Poetry from its Origins to the Present /Poezia românească de la origini și până în prezent, and seems based on the same structure and philosophy of Testament - 400 Years of Romanian Poetry.

It appears that Testament - 400 Years of Romanian Poetry is published by Minerva Publishing in Romania only, while Romanian Poetry from its Origins to the Present is published and distributed by Australian-Romanian Academy Publishing in the rest of the world.

Ioniță's first full published volume in Australia, Short Bursts of Eternity (Flying Islands, 2020), has been described by poet Jean Kent as "often enigmatic and paradoxical... The poems have a forthright energy and openness, a flair for drama and a desire to connect as well as to entertain...The imagery may be appealingly whimsical, but this is not going to be simple poetry which will make its meaning instantly clear.  A flexible way of reading is required – preferably (perhaps?) with a sense of humour and a willingness to respond intuitively to both the charm and the inherent contrariness....The struggle to retain a sense of self – a dignified personal life in a hostile world – is a recurring theme. Surreal re-imaginings of existence offer an alternative vivacity: saving the world by shaving a hedgehog, sitting on a hedgehog … or obeying the instructions of the Communist party … When all the world is absurd, it makes sense to respond with behaviour – or poetic accounts of possible behaviour – which is even more bizarre... These are haunting, disturbing poems.

They are also a timely reminder that freedom to live is not to be taken for granted." Somewhat similar sentiments are expressed by Magdalena Ball in her review of Ioniță's following Australian volume, Pentimento: "The poems in Daniel Ionita’s latest collection, Pentimento, are full of theatre, irony, absurdity and a kind of joy in the strangess of life... Though occasionally confronting, Pentimento is a charming, inventive, smart and slightly audacious collection that will delight all but the most squeamish readers."