Age, Biography and Wiki
Eugene Nida was born on 11 November, 1914 in Oklahoma City, Oklahoma, is an American linguist. Discover Eugene Nida's Biography, Age, Height, Physical Stats, Dating/Affairs, Family and career updates. Learn How rich is he in this year and how he spends money? Also learn how he earned most of networth at the age of 96 years old?
Popular As |
N/A |
Occupation |
Linguist |
Age |
96 years old |
Zodiac Sign |
Scorpio |
Born |
11 November 1914 |
Birthday |
11 November |
Birthplace |
Oklahoma City, Oklahoma |
Date of death |
25 August, 2011 |
Died Place |
Madrid, Spain |
Nationality |
United States
|
We recommend you to check the complete list of Famous People born on 11 November.
He is a member of famous with the age 96 years old group.
Eugene Nida Height, Weight & Measurements
At 96 years old, Eugene Nida height not available right now. We will update Eugene Nida's Height, weight, Body Measurements, Eye Color, Hair Color, Shoe & Dress size soon as possible.
Physical Status |
Height |
Not Available |
Weight |
Not Available |
Body Measurements |
Not Available |
Eye Color |
Not Available |
Hair Color |
Not Available |
Who Is Eugene Nida's Wife?
His wife is Althea Sprague (m. 1943-1993)
Dr. Elena Fernandez (1997 to 2011)
Family |
Parents |
Not Available |
Wife |
Althea Sprague (m. 1943-1993)
Dr. Elena Fernandez (1997 to 2011) |
Sibling |
Not Available |
Children |
Not Available |
Eugene Nida Net Worth
His net worth has been growing significantly in 2023-2024. So, how much is Eugene Nida worth at the age of 96 years old? Eugene Nida’s income source is mostly from being a successful . He is from United States. We have estimated Eugene Nida's net worth, money, salary, income, and assets.
Net Worth in 2024 |
$1 Million - $5 Million |
Salary in 2024 |
Under Review |
Net Worth in 2023 |
Pending |
Salary in 2023 |
Under Review |
House |
Not Available |
Cars |
Not Available |
Source of Income |
|
Eugene Nida Social Network
Instagram |
|
Linkedin |
|
Twitter |
|
Facebook |
|
Wikipedia |
|
Imdb |
|
Timeline
Eugene A. Nida (November 11, 1914 – August 25, 2011) was an American linguist who developed the dynamic equivalence theory of Bible translation and is considered one of the founders of modern translation studies.
Eugene Albert Nida was born in Oklahoma City, Oklahoma on November 11, 1914.
He became a Christian at a young age, when he responded to the altar call at his church "to accept Christ as my Saviour."
He graduated summa cum laude from the University of California in 1936.
After graduating he attended Camp Wycliffe, where Bible translation theory was taught.
He ministered for a short time among the Tarahumara Indians in Chihuahua, Mexico, until health problems due to an inadequate diet and the high altitude forced him to leave.
Sometime in this period, Nida became a founding charter member of Wycliffe Bible Translators, a related organization to the Summer Institute of Linguistics.
In 1937, Nida undertook studies at the University of Southern California, where he obtained a master's degree in New Testament Greek in 1939.
In that same year he became interim pastor of Calvary Church of Santa Ana, California following the resignation of its founding pastor.
Despite his conservative background, in later years Nida became increasingly ecumenical and New Evangelical in his approach.
In 1943, Nida received his Ph.D. in linguistics from the University of Michigan.
He was ordained as a Baptist minister.
He married Althea Lucille Sprague in 1943 and settled in Greenwich, Connecticut.
In 1943, Nida began his career as a linguist with the American Bible Society (ABS).
He was quickly promoted to Associate Secretary for Versions, then worked as Executive Secretary for Translations until his retirement.
Nida was instrumental in engineering the joint effort between the Vatican and the United Bible Societies (UBS) to produce cross-denominational Bibles in translations across the globe.
This work began in 1968 and was carried on in accordance with Nida's translation principle of Functional Equivalence.
Nida received an Honorary Doctorate from Heriot-Watt University in 1974.
Nida has been a pioneer in the fields of translation theory and linguistics.
His Ph.D. dissertation, A Synopsis of English Syntax, was the first full-scale analysis of a major language according to the "immediate-constituent" theory.
His textbook Morphology: The Descriptive Analysis of Words was one of the major works of American Structuralism.
It remained the only thorough introduction to the field for decades and is still valuable for its many examples and exercises.
His most notable contribution to translation theory is Dynamic Equivalence, also known as Functional Equivalence.
For more information, see "Dynamic and formal equivalence."
Nida also developed the componential analysis technique, which split words into their components to help determine equivalence in translation (e.g. "bachelor" = male + unmarried).
This is, perhaps, not the best example of the technique, though it is the most well-known.
Nida's dynamic-equivalence theory is often held in opposition to the views of philologists who maintain that an understanding of the source text (ST) can be achieved by assessing the inter-animation of words on the page, and that meaning is self-contained within the text (i.e. much more focused on achieving semantic equivalence).
This theory, along with other theories of correspondence in translating, are elaborated in his essay Principles of Correspondence, where Nida begins by asserting that given that "no two languages are identical, either in the meanings given to corresponding symbols or in the ways in which symbols are arranged in phrases and sentences, it stands to reason that there can be no absolute correspondence between languages. Hence, there can be no fully exact translations."
While the impact of a translation may be close to the original, there can be no identity in detail.
Nida then sets forth three factors that must be taken into account in translating:
While reminding that while there are no such things as "identical equivalents" in translating, Nida asserts that a translator must find the "closest natural equivalent."
Here he distinguishes between two approaches to the translation task and types of translation: Formal Equivalence (F-E) and Dynamic Equivalence (D-E).
F-E focuses attention on the message itself, in both form and content.
Such translations then would be concerned with such correspondences as poetry to poetry, sentence to sentence, and concept to concept.
Such a formal orientation that typifies this type of structural equivalence is called a "gloss translation" in which the translator aims at reproducing as literally and meaningfully as possible the form and content of the original.
The principles governing an F-E translation would then be: reproduction of grammatical units; consistency in word usage; and meanings in terms of the source context.
Nida retired in the early 1980s, although he continued to give lectures in universities all around the world, and lived in Alpine, Arizona, USA; Madrid, Spain and Brussels, Belgium.
Althea Sprague died in 1993.
In 1997, he married María Elena Fernandez-Miranda, a lawyer and diplomatic attache.
He died in Madrid on August 25, 2011, aged 96.